大家好!跟大家分享一个我学习英语时望文生义的误解。
TAXI是出租车的意思,中文里的“的士”就是根据粤语中对TAXI的音译而来的
我有一次看到古英语里有个单词叫thee,代表你的意思,用法相当于“汝”。
于是就想,TAXI会不会是“Take thee”的意思呢?
会不会在古代的时候,载人客运马车上就贴着“Take Thee”的字,然后车夫随街喊着“Take Thee”招揽生意呢?
后来google了一下TAXI的解释,才发现原来是源自于法语“taximeter”(意思是里程记录器)的。
虽然出了望文生义的错误,但是我还是觉得用take thee来解释,也挺有道理的,哈哈